How to
Comment traduire la formation pour des emplacements multilingues
Atteignez chaque frontliner dans sa langue sans reconstruire les cours : activez l'auto-traduction, configurez les profils de langue par apprenant, examinez les termes clés et expédiez un cours à l'échelle du réseau.
Étape par étape
Configurez les profils de langue par apprenant
Depuis People, assurez-vous que chaque apprenant a un champ langue-préférée défini (en, nl, fr, es, de, etc.). Pour les imports en lot, incluez une colonne langue dans le CSV. Pour les apprenants existants, activez le prompt-à-première-connexion qui leur demande de confirmer leur langue préférée. Aristotl utilise ce profil pour livrer chaque cours assigné dans la langue de l'apprenant automatiquement.
Activez l'auto-traduction sur le cours source
Sur le panneau de paramètres du cours, activez 'Auto-traduction par apprenant'. Sélectionnez les langues cibles dont votre réseau a besoin. Aristotl traduit le texte des modules, les questions de quiz et les scénarios au moment de la livraison, mis en cache par langue. Vous écrivez une fois dans votre langue source ; chaque apprenant lit dans la sienne. Pas d'export de strings, pas de versions par langue à maintenir.
Examinez la terminologie critique de la marque
Ouvrez le panneau de terminologie pour chaque langue cible. Aristotl signale les termes de marque, noms de produits et vocabulaire SOP-spécifique qui ne doivent PAS être traduits (par exemple noms d'items de menu, titres de rôles brand-spécifiques). Verrouillez ces termes. Ajoutez les traductions préférées pour les phrases ambiguës (par exemple 'guest' vs 'customer' dans votre brand voice). Le glossaire verrouillé s'applique à l'échelle du réseau.
Expédiez un cours, atteignez chaque langue
Assignez le cours comme vous le feriez normalement. Chaque apprenant voit le cours dans sa langue préférée à la première ouverture, avec les réponses aux quiz acceptées dans cette langue. Les données d'achèvement remontent vers un tableau de bord consolidé quelle que soit la langue - HQ suit le réseau dans une vue, pas cinq. Vérifiez par sondage les traductions en échantillonnant des cours complétés dans chaque langue pour la qualité de la première semaine.